|
|
|
|
|
|
|
Inside an attic somewhere in Utrecht, NL.
What a place to spend your college days!
|
photo's: AvB |
|
|
|
|
Lieber
dem Wirt
als dem Apotheker |
Alter
Wein und
Junge
Weiber |
Sind die beste
Zeitvertreiber -
Ausgang |
Better
the bar man than the pharmacy! |
With
old wine and young women it's the best way to spend
the time! - way out. |
|
|
|
|
Inside a commandbunker R 117a, Stp. Puma,
Middelkerke, B, 06-2007 |
photo's: TC |
|
NIEMAILS |
MEHR |
KRIEG |
BITTE |
Oberstleutnant .... ? |
Never again war!
detail: signed? |
|
AUF
FLÄMISCHE STRAND |
AUF DEUTSCHE
WACHT |
DEM TODE GETREU |
DEM VATERLAND |
On
Flanders beach, the German guard, true to the dead, the
Fatherland |
|
|
Es frieret
selbst
im wärmsten
Rock |
den Laüfer
und den
Hurenbock! |
variation
of a German saying:
|
Es
friert im dicksten Winterrock der Säufer und der
Hurenbock |
even in
the warmest clothes the drinker and the fornicator will
freeze |
|
Inside
a bunker in Brest, Brittany, F
|
photo: B
|
|
|
|
Der Funker
ist die Ruhe heilig. |
Nur der
fernsprecher |
der hat's
eilig. |
|
|
|
|
Inside a
bunker, Mont de Sombre, Pas de Calais F, 07-2005
|
photo's: LJdV
|
|
Immer
nur lächeln (?) |
Selten erntet
Lob und
Dank |
Achtung! |
muß ich nur schon wieder ärgern |
der brave Mann am |
Schwarzsenden ist landesverrat
|
Klapperschrank |
|
Texts
are 'radio related', nice to see some of these texts coming back
later on this page! more info:
here |
|
Die Ruhe ist den
Landser heilig |
nur die Verrückten
haben's eilig! |
rest is is the
soldier's best friend, only fools are in a hurry! Funker, Landser,
Flieger: all like their rest! Nice variations of the same quote, see
also the text and drawings page for an other example |
|
Inside a Vf bunker, Radio Scheveningen, Stp.Gr. Scheveningen, Den Haag,
NL
|
photo: HBP
|
|
|
|
Der brave |
denkt an sich
selbst |
Mann |
zuletzt. |
A good man always
thinks of others first - W. Tell |
|
Festung Hoek
van Holland, Nl |
photo's: PK |
|
|
Geld öffnet |
alle Türen |
money opens all
doors |
is this text
really authentic? |
|
Inside a gunbunker R 671,
StP. Fort de la Creche II, Festung Boulogne, F, 8-2005 |
|
|
wovon kann
der |
landser denn |
schon träumen. |
well known text by
now seen in many variations! |
|
Inside
several bunkers l'Aude, Südwall, F |
photo's: D |
|
|
Die Lisbeth schrieb
voll Kussbegier |
Lisbeth wrote
longing to be kissed to her soldier: I long for you so much,
come home! Than he replied: I was so happy with your letter, and
if I may I will come home. Oh, come Lisbeth wrote 'You may if
nothing comes in between'. |
an ihren strammen
Grenadier |
Ich halt's vor
Sehnsucht nicht mehr aus |
Ach, fahr doch
wieder mal nach Haus |
Drauf schrieb der
Grenadier voll Glück |
An seinen teuren
Schatz zurück: |
Dein lieber Brief
beglückte mich |
und wenn ich darf,
so komme ich |
"O komm" schrieb
Lisbeth darauf prompt |
"Du darfst, wenn
nichts dazwischen kommt". |
|
|
|
Denke, dass
die Nase glänzt |
Er soll uns bleiben, |
Hell wie ein
Karfunkel |
was er uns
war und ist: |
Dass du eine
Leuchte hast |
Unser
Führer! |
in des
Daseins Dunkel. |
He must stay what
he was and is: our Führer! |
Imagine your nose
shines bright like a ruby, so you have a light in the darkness
of being |
|
|
|
Bunkerordnung:
|
1. |
Wem die Luft nicht paßt der bleibe lieber gleich draußen ! |
2. |
Nassauer sind besonders herzlich willkommen ! |
3. |
Auf Schlafende ist keinerlei Rücksicht zu nehmen (wer müde ist schläft
trotzdem) ! |
4. |
Das Mitbringen wilder Tiere ist verboten (Vorgesetzte werden ausgenommen)
! |
5. |
Wer sich beim Eintritt den Kopf
stieß braucht sich auch in Zukunft nicht vorsehen ! |
6. |
Verborgt wird nur ganz selten etwas ! |
7. |
Besucher haben, bescheiden, oder überhaupt nicht, aufzutreten ! |
8. |
Der Schließmuskel ist nur in ganz besonders dringenden Fällen zu
entspannen ! |
9. |
Das Baden der Füße in Genever ist verboten ! |
10. |
Alles andere ist auch verboten ! |
|
Someone with a great sence of
humour spend a lot of time painting these rules inside his bunker!
Inside
a Vf bunker somewhere in Holland, 2004 |
photo: AvB |
|
|
Für sorgen sorgt das liebe Leben, |
und Sorgenbrecher sind die Reben! |
Worries go with life,
but wine will make them disappear! |
saying by Goethe,
Rebe = vine |
|
inside a complex
somewhere in Holland |
photo: AvB |
|
|
|
Inside a former German recreational facility on the Dutch coast |
photo's: AWN |
|
Mein lieber Freund nimm Dich in Acht - sonst
wird der Deckel zugemacht - ...?
|
Gesegnet ist der
Mann, der sich auf Gott verlässt, dann ist er wie ein Baum, am
Ufer gepflanzt, derseine Wurzeln zum Bach hin steckt |
First
sentence is from the poem Vampir...My
dear friend, be careful – otherwise the lid will be closed,
so if the
vampire doesn't behave good, he has to stay in his coffin and
the lid is closed again? |
A man who
trusts in God has strong roots |
|
|
|
Kommst Du in dieses Heim hier ein, |
... die Stiefel rein. |
Enter this house
only with clean boots |
|
Inside a bunker somewhere in the Festung Brest, F |
photo's: BD and
G.E.R.F.A.U.T. 29 |
|
|
|
5 Minuten vor der
Zeit, |
ist des Soldaten, |
Pünktlichkeit! |
5 minuten
earlier than expected is the best soldier's timing! |
|
Inside a bunker somewhere in the Festung Brest, F |
photo: BD and
G.E.R.F.A.U.T. 29 |
|
|
The same
text with even a drawing!
|
|
Inside a bunker
R-502 underneath the college Keranroux, Brest, F |
photo:
G.E.R.F.A.U.T. 29. |
|
|
|
Setz dich über alles weg, |
freu' dich über jeden
Dreck |
defy everything,
be pleased with all things |
Wilhelm Fabricius |
|
Inside a bunker of a complex somewhere on the AW in Holland
|
photo: FS and ES |
|
|
An
den
Rhein, an den
Rhein, da zieht es mich hin, |
die blonde Wirtin
liegt mir im Sinn, |
lächelnt, lächelnt
schenkt sie mir ein, |
da laß ich
Sorgen
Sorgen
sein! |
on the river
Rhine the blond landlady poors me a drink with a smile, I let my
worries be worries ... |
|
Inside a groupbunker R-502, Wn 51H, 's Gravenzande, Landfront
Festung Hoek van Holland, 11-2004
|
|
|
|
Inside a Vf bunker H.K.B. 63/977 Nordheim, N
|
photo: EE |
|
|
In Herrgotts Händen
liegt dies Haus |
böse Geister kehren aus
! |
This house rests in the hand of the Lord |
evil spirits are
swept out! |
|
Inside a bunker somewhere on the AW in Belgium |
photo: BK |
|
|
Reinlichkeit |
ist eine Zierde |
being clean is a virtue |
|
Inside a small group bunker R 668, HKB la Tamarissière, Stp.Gr. Agde, F,
07-2004
|
photo: AvB |
|
|
Guten
Morgen ! |
good morning! |
|
Inside a Fl 242 AA-bunker, M.K.B. Fjell, Norway |
photo: EE |
|
|
Fasse dich rund |
und |
verschwinde |
make it short and beat it! |
|
Inside the canteen, Wn 'Aster', Bray Dunes, F, 2003 |
photo: BK |
|
|
The
$64,000 question solved! |
Selten erntet Lob und Dank |
der brave Mann am Klapperschrank |
the hard worker behind the switch-board hardly ever gets a reward |
|
Inside a group bunker Vf 2a of the same complex, 1998 |
photo: SD |
|
|
Nur nicht so laut, Heil Hitler |
Don't you come in yelling "Heil Hitler" and forget about the sense -
If you like joking, better call me a name - So if you use Heil
Hitler, then it should be truly from the heart!
|
schrein und sich dabei nichts |
denken, den Gruss mein lieber |
alter Freund kannst du
dir |
ruhig schenken sag
lieber |
krummer Hand zu mir
wenn |
du beliebst zu
scherzen doch |
wenn du mit Heil
Hitler |
grüsst dann ehrlich
und |
von Herzen! |
|
Inside a now demolished Vf group
bunker 'Küver 413', Wn 45 H, Stp.Gr. Zandvoort, NL, 10-2003 |
photo: ES |
|
|
Behüt Dich Gott. |
guard thee God |
|
Doch, wend' es sich zum Guten oder Bösen, Du schlanke
Maid, in Treuen denk' ich Dein. Behüt Dich Gott, es wär zu schön
gewesen, Behüt Dich Gott, es hat nicht sollen sein! Part of a
poem by Joseph Victor von Scheffel (1826-1886). |
Inside an ammunitionbunker 'M 145 Munitionsauffűllraum',
'Battery Des Arros', St. Pt. 307, V.B.
Gironde-Sud, Soulac, F |
photo: JFL
|
|
|
Mehr sein als scheinen |
viel leisten wenig
hervortreten. |
be stronger than you are |
do a lot but be reserved |
Alfred von Schlieffen of
was it Moltke? |
|
Inside a commandbunker
'R 636 Befehlsstand fűr
Heereskűstenbatterie',
Batterie Grande Gouin near Brest, F, 07-2002 |
photo: LvdW |
|
|
'Carpe Diem' |
Inside the hide out of
the commander of the German troops on 'Voorne' WN
105 H, Oostvoorne, NL, 01-2001
|
|
|
|
Jeden
Tag |
spinnt ein anderer! |
berichtigung: |
Es spinnt doch immer der selbe! |
|
Inside a bunker Stp. Gr. Oostvoorne, NL
|
photo's: HBP |
|
|
chaque fou a sa marotte |
every day one of us tells nonsense! |
every fool has his hobby horse |
correction: |
it's usually the same person! |
|
|
Einer spinnt immer! |
one of us is crazy! |
|
Inside a bunker, Etel near Lorient, Brittany, 07-2001 |
photo: PLL |
|
|
Nicht ärgern. |
do not be annoyed, this time without "Nur wundern!" See the dot! |
|
|
Inside a Vf of a light FLAK battery,
Plougonvelin, F, 09-2013 |
photo:
G.E.R.F.A.U.T. 29 |
|
|
Nicht ärgern - Nur wundern! |
do not be annoyed, just surprised! German saying. |
|
|
Inside a groupbunker, Brittany, F,
08-2008 |
|
|
Inside a
bunker north of
Batt. Etaples,
Hardelot-Plage, F |
photo: C |
|
|
Inside a commandbunker, 'R 610 Battle HQ for strengthened
company', St. Pt. Agger-Dorf, DK |
photo: DAWA, below MS |
|
|
|
|
Selten erntet |
Lob und Dank |
der brave Mann |
am Klapperschrank |
|
|
Wer angibt |
hat mehr |
vom Leben! |
|
|
|
|
Inside
a AA bunker 'L 409A Unterstand mit aufgesetztem Geschűtzstand 2/3.7 cm
FLAK', Lyngby, DK
|
photo's:
MS |
|
Zahnpflege, Du weißt
bescheid, |
fällt nicht unter
Eitelkeit, |
statt Ata nimmst Du
Chlorodont |
damit machts Dir die
Zähne blond. |
|
Wäschest Du den Kopf
Dir mit Geschick |
vergeß dann nicht das
Genick. |
? ? an falscher
Stelle, |
? wasche? Dir die Fűße
schnelle. |
|