|
|
|
Jetzt steht
er still und ruft: "Aha!" |
Denn schon
ist eine Gedanken da. |
Begeistert
blickt er in die höh: |
"Willkommen
herrliche Idee!"
|
The drawings were made
in the '30 by an unknown artist and are inspired
by the German poet and painter Wilhelm Busch known for
his Max and Moritz stories for children. The would be
poet is probably inspired by his work 'Balduin Bählamm'. |
|
|
|
|
|
Inside the Lufthansa air-raid shelter
beneath Tempelhof airport, Berlin, D
|
photo's: ML and HF |
|
Right picture: Pater Filucius abounds with this, especially as it is to a
large extent an allegory of religious conflicts of
the era. Thus Gottlieb Michael is Germany (Der
deutsche Michel - the German Michael is the German
counterpart to John Bull or Uncle Sam, named after
the Archangel Michael, patron saint of Germany), his
aunts Petrine and Pauline (named after St. Peter and
St. Paul) represent the Catholic and Protestant
churches, and his lady love, Angelica, refers to the
Anglican church (Bush recommding to end the
interdenominational strife by establishing something
like the Church of England in Germany. |
|
|
|
|
Some photos of a set of drawings that
were taken from the original drawings. These
copies of the originals are held at a local
archive and were done many years ago as the
originals are starting to deteriorate, Guernsey, C.I., GB
|
photo's: SP |
|
|
|
Inside the St. Peters Rifle Club
Building used as a Soldatenkino, Guernsey, C.I., GB
|
photo's: SP |
|
Später Frühling! |
Wollen Sie noch einmal
alter ver'alt'ter Trottel zu mir sagen? |
Erst locken Sie mich
in den Wald rein, und dann |
lesen Sie mir Gedichte
vor! |
"Wovor kann der
Landser denn schon träumen?" |
|
|
|
|
Late autumn! |
Please call me an old
fool again! |
First you lure me into
the woods |
and then you start
reading me poetry! |
What can the soldier dream about? Going home! A sign
shows the way to the harbour. |
|
|
|
Erster Alleinflug |
First
flight on your own! |
|
On a wooden board from a now demolished granary
belonging to a house on a former German airfield
somewhere in France
|
photo: nomen
nescio |
|
|
|
|
|
|
Drückt mit Not und ... |
denn dies ist wichtig
für die Landwirtschaft |
The
soldiers defecate: Push hard... it's important for the
agriculture. |
|
Die Ruhe sei dem
Flieger heilig |
Nur __ die habens
eilig! |
The litte dog woke up the pilot? Rest is sacred for the
pilot! |
|
Winston Churchill (WC) with his cigar and hat with British
colours is being hit by a (German) first... |
Inside a bunker Stp. 188 Schlesien,
Ledquent, Pas de Calais, F
|
photo's: RdG,
right one N |
|
|
Das leben
geliebt |
die Sünde geküßt
|
dem Tod die
Hand gegeben |
dann das Herz
einem Mädel geschenkt |
das nennt man: |
Fallschirmjägerleben. |
loving
lfe, sinned, shook hands with death, loved a girl,
that's the life of a paratrooper. |
|
Inside a bunker
somewhere on the Atlantikwall in The Netherlands
|
photo's: HBP
|
|
|
|
Wäre
unser |
Schirm |
von dieser |
Form |
der An- |
drang wäre |
ganz |
enorm |
if only
our parachute was designed like this skirt... our will spirit wpuld be enormous |
|
|
Gemsen
muß mann pflegen |
dan können Sie auch
|
Eier legen |
You have
to take care of your mountain goats so they will produce eggs
|
(?) old
German saying? |
|
Inside
a bunker somewhere on the Atlantikwall |
photo: BK |
|
|
heut'
mach ich keine Sorgen |
der 'Katze' kommt
erst |
Morgen! |
Zur guten Quelle |
don't
worry today, the hangover will come tomorrow! |
|
Inside
a Kriegsmarine complex around Bremen, should you have more info
about the exact location please let me know or contact directly
the
Werkgroep Kriegsmarine. |
photo's: ML |
|
|
Wo man
trinkt die Halben |
|
"Junge, Junge wird
|
in zwei Zügen aus |
|
das ein schönes
|
da ist meine Heimat, |
|
Schiff!" |
da bin ich zu Haus!! |
|
Boy, that
is going to be a great ship... mark the pig! |
where they
empty the glas in two pulls, that is my home-country!! |
|
|
|
|
Wahre
Geschichten |
Telling
true stories ... |
and two
more nice cartoons to the right! |
|
|
|
|
hört ihr
gäste lasst euch sagen |
wann die uhr hat elf
geschlagen |
lasst das poltern lasst
das schrein |
denn im hotel muss ruhe
sein |
be quiet
after 11 o'çlock! |
|
Inside
an airraidbunker Nürnberg, D |
photo: R |
|
|
|
|
Inside a bunker, Stp. Pechnelke, Le Portel near Cherbourg, F,
08-2005 |
|
|
Will
Dich diese arge Zeit |
Nur
mit Stille und Humor |
ganz beim Schöpfe
kriegen... |
kannst Du sie
besiegen! |
these horrible times |
by means of staying |
can only be overcome
|
calme and having
humor! |
The confrontation of a
soldier with the devil mounted on a serpent, der Arge = the devil |
|
|
Heiter
sein und unbeschwert |
Macht
das Leben doppelt wert |
trotz der harten
stunden |
und das Herz
gesunder! |
being cheerful and
carefree |
makes life worth twice
as much |
in spite of these
difficult hours |
and the heart more
healthy! |
two soldiers playing
cards and drinking ... |
|
|
Steigst
Du aus dem Bette raus, |
gruß' mit frohem
Sinn ... |
when you get up in the
morning |
say hello with a smile |
what was written to
the right? |
|
|
Zur
Stillen |
Ruh |
a woman ... |
|
Inside a Vf bunker, Radio Scheveningen, Stp.Gr. Scheveningen, Den
Haag, NL |
photo: HBP |
|
|
left:
At arms drill, the NCO on duty does not seem to be
satisfied. |
below
left: Agitation of the gunners at the moment of
calculating the firing. |
below
middle: Referring to the shortage of food on
Guernsey. |
below
right: In the morning when the rooster crow, many
groan, it would be so nice to stay in bed. See the
small rooster. |
|
Inside a personnel shelter somewhere on
Guernsey, C.I., GB
|
photo's: PB |
|
|
|
|
|
Auf höhe warn es
gestern 2,+heute 1 das ist doch?- (2+1)=3 |
Wie? 1 auf höh, die
Seite 2! O Gott! mir springt der Kopf entzwei! |
|
Also sprach Gott: |
Der Bauer horte |
der Erde Gut, nach
meinem Worte 'Der Mensch lebt nicht von Brot allein' |
Der Bauer sprach:
'Recht soll's mir sein'. (man braucht doch mal 'nen Urlaubsschein.) |
|
Am Morgen wenn die Hähne kräh'n |
Stönt mancher: 's wär im Bett so schön. |
|
middle:
In life there are moments when you can do what you
want. But you are on guard, think only of your duty.
Thinking of other things is not appreciated by a
military tribunal. |
right:
The yoke of the free man, his son at his side. For
his inheritance, despair, in the wake of dishonour!
|
|
|
|
|
Hast Du nern Pforz (Furz) mal auf der Pfanne |
Servier ihn draussen auf der Stange (Donnerbalken? Latrine) |
If you got a fart in
stock, serve it outside at the latrine |
|
Es gibt im Leben manchesmal |
MOMENTE |
da man dies das jenes machen könnte |
Doch Stehst Du auf
Wache |
Allda denk nur an deine Pflicht! |
Momente sind da meistens 'Sache', |
Die unbeliebt beim Militärgericht. |
|
Im Jacht ging der freie Mann, den... |
verzweiflung... |
|
|
drawing in the
same style as the one above, again made by a real
artist! Medieval campsite where soldiers are passing the
time playing a game of dice on what looks like a drum. |
Inside a bunker in Brest, Brittany, F
|
photo: B |
|
Also
some populair songs or movies left their trace ... |
|
in der
Heimat, |
in der Heimat, |
In der Heimat ist es schön
- da gibt's ein Wiedersehn - da gibt's kein Stillestehn. |
Part of
the famous song 'Ich hatt' einen Kameraden'. |
click here for a
link |
|
Inside
some bunkers, Stp. Heliotrop, St. Etienne-aux-Mont near Boulogne,
F |
photo's: BK |
|
|
|
|
|
Wovon kann der
Landser denn schon träumen! |
What can
the soldier dream of? |
Wovon kann der Landser denn
schon träumen |
Er träumt von seinem Mägdelein |
Das er küßte unter beiden
Bäumen, |
Beim ganz verliebten
Stelldichein. |
click here for a
link |
|
Inside a bunker somewhere in Brest, F
|
photo: AD |
|
|
|
|
Soldatensender
Belgrad started after the Germans occupied Belgrad
(easter 1941) and could be heard on all fronts. The song 'Lili
Marleen' by Lale Anderson became the official song of the
station and was played every night before the station closed
down,
click here for a
link |
Wn Goldlack, Herquelingue, Festung Boulogne, Pas de Calais, F,
04-2005 |
|
|
Atlantik - Wall |
Der Tomy hielt
einst -wie fatal- |
Doch nunmehr
beim Atlantik- Wall |
den Westwall für
'nen Wäschepfahl |
vermeidet er
solch' Phrasenschwall, |
und spürte ein
enormes Drängen |
dieweil er weiss,
statt Wäsche |
... Wäsche
aufzuhängen |
erwartet ihn
dort Dresche! |
the Tommy holds
again |
but with the
Atlantic Wall |
the Siegfried
Line for a clothes-line |
he avoids such
phrases |
and felt the
need |
because he knows,
in stead of laundry |
to hang his
laundry there |
he gets a good
beating! |
|
Batterie le
Begot, Plouharnel, Brittany, F |
photo's: RH |
|
|
|
Washing on the
Siegfried Line |
Mark the drawing
of the gun pointed towards England. The text goes back to the
fall of 1939 when the song was populair in England during the
phony war. |
click here for a
link |
|
|
Das kann doch ein
Schwager nicht erschüttern... |
the text is a
variation of an other popular song from the film 'Paradies der
Junggesellen'. |
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern, |
Keine Angst, keine Angst, Rosmarie! |
Wir lassen uns das Leben nicht verbittern, |
Keine Angst, keine Angst, Rosmarie! |
click here for a link |
The little sailor boy is sitting on the barrel of a gun! |
|
|
Inside the kitchen of Wn Südhafen, Alderney, C.I.,GB, 07-2004 |
photo: AvB
|
|
|
Paradies |
der |
Junggesellen |
Paradies der Junggesellen was a popular film from 1939 dealing with the
problems of 3 U-boot crew members in every day life. |
click here for a link |
|
|
Inside a Vf-shelter, Noordwijk, Stp.Gr. Katwijk, NL, 12-2003
|
photo's: HBP
|
|
|
5.14.S.ST.A |
kriegsweihnacht 1944 |
5.14.Schiffs-Stamm- Abteilung
|
war x-mas 1944
|
|
|
|
|
Kriegsweihnacht! |
1944 |
same time, other place... |
|
Inside
an ammunition bunker Fl 246 Talhouët or
Kernours at Kervignac, Brittany, F |
photo:
OF |
|
|
refrain of
a popular song in those days written in 1941 for the motion picture 'Quax
der Bruchpilot'.
|
Heimat deine Sterne |
Sie strahlen mir auch am
fernen Ort |
Was sie sagen, deute ich
ja so gerne |
als der Liebe zärtliches Losungswort... |
click here for a link |
A
cartoon of a soldier bumping into a lamp-post!, situation May 2008
to the right |
|
|
Inside a groupbunker, Brittany, F |
photo: DP,
author |
|
|
Stern von Rio was also
a film made 1939. The 'Stern von Rio' is a diamond which was given to
the girl friend (who is a dancer) of the main character of the film, the
diamond gets stolen and the story unrolls... and the film
contains an other story: it's basically a film built around La Jana.
She was born as Henriette Margarethe Hiebel in Vienna, began her career
at a child ballet for the Frankfurter Opera, and had later entrances in
cabarets and revues where she continued appearing successfully as a
dancer. She was a great hit in films, and it's really a pity that Stern
von Rio is her last picture. During a Christmas tour in 1939 she caught
pneumonia and pleurisy which led to her death at the age of 35. The
premiere of the film took place exactly one week after her death, so
naturally it was a huge hit in its morbid way. |
click
here for a link |
|
|
Great drawing inside a Vf bunker on a
former German airfield somewhere on the AW in the Netherlands, 03-2003 |
photo: FvW |
|