|
Flak |
Sieger |
und |
immer |
Flieger |
German AA and
pilots always win! Together with the German Luftwaffe eagle
and swastika. |
|
|
Inside the museum at Colleville,
Normandy, F, 06-2013. Origin unknown. |
|
|
|
|
The German
soldier and farmer united for the Fatherland! Sword and plough. |
Inside a 'Jägerstand St.Pt. Rotenstein',
Vazon Bay, Guernsey, C.I., GB
|
photo's: SP |
|
|
halt wacht Kamerad |
be on guard
comrade |
erfült deine Plicht |
do your duty
|
bleib treu Kamerad |
be faithfull
comrade |
und zweifle nicht |
do not
hesitate |
Sei tapfer Kamerad |
be brave
comrade |
und kämpfe mit |
fight with us |
... Sieg Kamerad |
for
victory comrade |
... |
... |
|
Inside a
R-631 La Rochelle, F |
photo:
CMAW |
|
|
DAS REICH UND EUROPA |
-- SIEGEN -- |
The Reich and
Europe will win |
|
Inside a
bunker somewhere on the isle of Texel, Nl |
photo: FS |
|
|
laß ihn (?) durch
einen Wahlspruch (?) |
nicht aus der Ruhe bringen |
denk immer an
der Wahlspruch |
des Götz von
Berlichingen |
the saying was:
Wir
lassen uns durch einen Anschiss nicht aus der Ruhe bringen denken
immer nur an den Wahlspruch des Götz von Berlichingen |
What was the
logo above the text? |
|
Inside a Vf bunker,
Wn 78, Festung IJmuiden, NL |
photo:
RP |
|
|
Deutschland |
muss leben! |
und wenn
wir |
sterben
müssen |
In 1914 the
workers poet Heinrich Lersch described the feelings of those days in
his poem 'Soldatenabschied' (The soldiers farewell). Every strophe
closed with the refrain: 'Germany must live, even if we must to die'. |
|
Somewhere
on the AW in the Netherlands |
photo:
HBP |
|
|
Scharf |
ist das |
deutsche |
Schwert |
The German sword
is sharp |
|
Inside
a bunker, Mont de Sombre, Pas de Calais F, 07-2005 |
photo: LJdV |
|
|
|
This bunker was manned
by Italian soldiers.The text: COST01a, a unit belonging to one of the two
divisions Alpini COSTieri, 223 and 224 who were on the French coast in 1943. |
Inside
a MG-bunker, H.K.B. St. Aygulf near Frejus, F, 04-2004 |
|
|
|
BunkerArt
heaven ... great! |
Slogans
and the names of the soldiers that once occupied this bunker! |
Somewhere
on the AW in Holland, 03-2004/03-2005 |
photo's:
MK and author
|
|
|
Es
kann nicht jeder Feldherr sein, |
not
everyone can be a warlord |
doch
jeder sei Soldat. |
but
everyone is a soldier. |
Ein
jeder Mann in unsern Reih'n |
everyone
of us |
sei
General der Tat. |
is
a man of action |
|
|
Immer
vorwärts, spät und früh, |
always
going on, day or night |
unversagt
im Stürmen |
firm
in all storms |
Anspruchslose
Infanterie, |
modest
infantry |
möge
Gott dich schirmen. |
may
the Lord be with you |
variation
of the last lines of the infantry song, Lied der Infanterie |
|
|
Objg |
Pullem |
Wir
springen für
Deutschland |
|
" |
Klett |
Obgeb |
Jäger |
" |
Drost |
" |
Blömker |
" |
Heckert |
|
|
|
Ihr
Kinder ... Heimat ... Pullem |
Your
kids ... home sweet home |
thus
Objg Pullem was the artist! |
compare
the 2004 to the 2005 situation, the drawing is sadly deteriorating
quickly! |
|
|
|
Durch kampf zum Zieg! |
Treue ist das Mark des
Ehre |
Victory trough battle! |
The
true measure of honor is loyalty |
|
Inside Fort Montbarrey, Brest, Brittany, F, 10-2003 |
photo's: RB
|
|
|
|
Deutschland muß leben! |
wenn wir sterben müssen |
Germany must live! |
when we will have to die |
|
|
Kampfgemeinschaft erfordert
Kameradschaft. |
Sie bewährt sich besonders in
Not und
Gefahr |
6th
of the duties for German soldiers: Kodex
'Die Pflichten des deutschen Soldaten'.Battle moral
requires comradeship. Especially in distress and danger. |
"Die
Treue ist das Mark
der Ehre" |
same as above, now spelled correctly!
by von Hindenburg |
|
Inside the VARA battery, N - the text to
the left is the same as in the R-633 Breskens, NL.
|
photo's: HH
|
|
|
|
|
Wir
sind vergänglich |
aber Deutschland muss leben |
We are mortal but Germany must live |
"Gefangen sein, bringt harte
Pein |
drum ficht, bis
Dir das Auge bricht" |
Being a prisoner is full of sorrow, therefore fight until death |
|
|
Die
Treue ist das |
Mark
der Ehre |
again the same text as
above |
|
Inside a bunker on the
AW somewhere in France |
photo:
RdB |
|
|
Die
Treue ist das Mark
der Ehre |
|
Inside a
bunker, Batt Fevretot, Normandie, F |
photo: TO |
|
|
|
Wir fahren
|
gegen England
|
we fight England, just
like in the famous song! The insignia in the background is that of the
mechanics of the Kriegsmarine. |
|
Inside
one of the bunkers belonging to the Bt. Mirus, Guernsey, C.I., GB |
left photo: RdB,
UPDATE right SP |
|
|
Wir kämpfen bis zur |
this
quotation comes from von Paulus, the German commander during the
encirclement of Stalingrad. |
letzten Granate, es lebe |
der Führer! |
Paulus |
|
Inside the Paulus bunker, Brittany, F |
photo's: DP |
|
|
Heimat |
deine |
Sterne! |
The
title of a populair song, see slogans unofficial page |
|
above: we will fight till
the last grenade, long live the Führer!
left: same bunker, home sweet home, with a sitting guy
seeing a woman's figure in the stars back home! |
|
|
|
|
Wenn ich nun zweifle, schau ich auf dein Bild, |
Dein Auge sagt mir,was allein uns gilt. |
Deutsch sein, heißt Charakter haben |
|
Whenever I am in doubt I
look at your picture.
Your looks show me what is awaiting us. Being German is having character! |
Both
pictures taken in a groupbunker, Brittany, F, |
|
photo's
above: DP |
|
|
|
DER PIONIER IST |
|
ein von
Drahtverhau zerkratzter, |
Panzer
zerhackender, |
mit Dreck,Lehm
und Sumpf bepatzter, |
Bunker
knackender, |
mit geballten
Ladungen schmeißerder, |
Minen suchender, |
auf die
feindliche Abwehr schei (...ßender) |
saumäßig
fluchender |
r |
- Frontsoldat |
|
|
|
|
update: Some more details
of this unique bunker, 05-2008 |
|
|
|
|
Not real 'BunkerArt', but too unique not to
show. This time an almost faded slogan in Dutch on the outsite of a hospital barrack on
the former 'Fliegerhorst Deelen' near Arnhem, NL, 12-2001. The hospital is still in
business today with the red cross on a sign outside! |
the text was widely used, to the left a leaflet with the same slogan |
|
|
|
V
= victory, used by Allied and
Axis powers.
Germany wins for
Europe on all fronts |
V |
. |
. |
. |
. |
V |
DUITSCHLAND |
WINT |
EUROPA |
OP ALLE |
VOOR |
FRONTEN |
|
|
|
|
|
On a school
used by the German Kriegsmarine during the war in Rotterdam, Nl |
|
|
'Soldat sein heisst treu sein' |
'Kampfgemeinschaft fordert Kameradschaft' |
|
Being a soldier means
being faithful - Battle moral promotes comradeship! |
Inside the command bunker
'Leitstand' of 'Marineküstenbatterie Lothringen' 4*15 cm. Noirmont Point, Jersey, GB,
05-1997 |
|